ترجمه مدارک با مهر ناجیت در دارالترجمه پویامهر
اگر قصد مهاجرت و دریافت ویزا به کشورهای انگلیسیزبان را دارید، حتما باید به ترجمه رسمی مدارک خود فکر کنید. اعتبار این ترجمه به شما کمک میکند تا بدون نگرانی بتوانید مدارک خود را به سفارت و سازمانهای مورد نیاز ارائه دهید. ترجمه مدارک با مهر ناجیت یکی از مهمترین و معتبرترین ترجمههایی است که میتوانید برای مدارک خود آن را انجام دهید. با کمک این مهر میتوانید بهراحتی مدارکی معتبر داشته باشید و به صورت حرفهای برای مقاصد بینالمللی خود اقدام کنید. دارالترجمه پویامهر افتخار آن را دارد که با مترجم حرفهای و عضو انجمن ناجیت، مدارک شما را با این مهر ترجمه کرده و با بهترین کیفیت آن را به شما ارائه میدهد. اگر به ترجمه انگلیسی مدارک با مهر ناجیت نیاز دارید، حتما با کارشناسان ما تماس بگیرید و سفارش خود را تنها با چند کلیک ثبت کنید.
ترجمه با مهر ناجیت چیست؟
انجمن ملی مترجمان و مفسران قضایی که به طور خلاصه به آن ناجیت گفته میشود، یک سازمان حرفهای در آمریکا است که از سال ۱۹۷۸ فعالیت خود را آغاز کرده و استانداردهای بالایی را برای ترجمه و تفسیر در زمینههای قضایی، حقوقی و رسمی ارائه میدهد. NAJIT در واقع مخفف National Association of Judiciary Interpreters and Translators است و اعضای آن شامل مترجمان و مفسران متخصص هستند که پس از گذراندن آزمونهای سختگیرانه نوشته و شفاهی، گواهینامه معتبر ناجیت را دریافت میکنند. این آزمونها شامل ارزیابی مهارتهای زبانی، دانش حقوقی و اخلاق حرفهای است.
مترجمهای عضو سازمان ملی مترجمین آمریکا به صورت مداوم تحت آموزش این انجمن هستند و در واقع وظیفه آنها، دقیقا مشابه سازمان رسمی مترجمین تحت نظر قوه قضاییه کشور ایران است. مترجمانی که برای عضویت در این سازمان پذیرفته می شوند، موفق به دریافت مهر ناجیت شدهاند و موظف هستند که هر سال مبالغی را تحت عنوان حق عضویت در این انجمن، پرداخت کرده و مهر خود را تمدید اعتبار کنند. در واقع تنها ترجمههای دارای مهر ناجیت که قبل از اتمام اعتبار آن، صورت گرفتهاند، معتبر هستند و درصورت پایان اعتبار قبل از انجام کار، ترجمه فاقد ارزش است.
بنابراین از طرف انجمن ملی مترجمان آمریکا، یک مهر به اعضای آن داده میشود که مهر ناجیت نام دارد و مترجمان این سازمان در ترجمههای خود از این مهر استفاده میکنند. موارد درج شده بر روی مهر ناجیت شامل: اسم مترجم با شناسه او و تاریخ انقضای مهر است.
چرا ترجمه با مهر ناجیت اهمیت دارد؟
این روزها مهاجرت، تحصیل در خارج و تجارت بینالمللی رو به افزایش است، مهر NAJIT میتواند نقش مهمی برای اعتبار مدارک شما ایفا کند. این مهر نشاندهنده آن است که ترجمه شما زیر نظر یک مترجم متخصص و معتبر در یک دارالترجمه رسمی انجام شده و میتواند در دادگاهها، سفارتخانهها و سازمانهای دولتی آمریکا و سایر کشورهای انگلیسیزبان پذیرفته شود. بر اساس اطلاعات وبسایت رسمی NAJIT، این انجمن بیش از ۱۲۰۰ عضو فعال دارد و گواهینامههای آن به عنوان استاندارد طلایی در ترجمههای قضایی شناخته میشود. اگر مدارک شما نیاز به ترجمه رسمی انگلیسی دارد، مهر ناجیت برای ترجمه مدارک میتواند تفاوت زیادی در بررسی و تایید مدارک شما ایجاد کند. با کمک خدمات دارالترجمه ناجیت در پویامهر دیگر نگران نقص مدارک یا ترجمه بیکیفیت آنها نخواهید بود.
کاربردهای ترجمه انگلیسی با مهر ناجیت
ترجمههای رسمی را معمولا به صورت انگلیسی که زبان بینالمللی اکثر کشورها است، انجام میدهند. ترجمه رسمی به زبان انگلیسی به علت کاربرد فراوان این زبان در ارتباطات بینالمللی و مراوده با سایر کشورها، دارای هزینه کمتری نسبت به سایر زبانها بوده و در بیشتر سفارتخانه و سازمانهای کشورهای خارجی، قابل قبول است. برای این که این ترجمهها به تایید تمام ارگانهای کشور آمریکا و کانادا(غیر از ایالت کبک) برسد و اعتبار آن از نظر آنها بیشتر شود، الصاق مهر ناجیت روی سر برگ ترجمه رسمی، الزامی است.

توجه داشته باشید که وجود مهر ناجیت روی ترجمههای رسمی تنها برای کشورهای آمریکا و کانادا داری اعتبار است و شما نمیتوانید از آن برای گرفتن تأییدیه از کشورهای دیگر استفاده کنید. داشتن مهر ناجیت روی ترجمه به تنهایی، یعنی گرفتن تایید مراجع مربوطه آمریکا و دیگر نیازی به دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه برای جلب نظر قطعی آنها نیست. شایان ذکر است که این مهر تا یک سال اعتبار دارد و برای تمدید آن باید حق عضویت در سازمان را پرداخت کرد.
تفاوت بین ترجمه رسمی با ترجمه انگلیسی با مهر ناجیت، وجود مهر ناجیت در کنار مهر مترجم رسمی است و این در حالی امکانپذیر است که سربرگ، همان سربرگ ترجمه رسمی باشد. بنابراین اگر میخواهید مدارک خود را به کشورهای کانادا و آمریکا ارائه دهید، فقط کافی است که به دارالترجمههای رسمی و معتبری مراجعه کنید که مترجمان ناجیت در آن فعالیت کنند. در این صورت شما میتوانید ترجمه رسمی با مهر ناجیت را انجام دهید.
مزایای ترجمه رسمی انگلیسی با مهر ناجیت
به طور کلی وجود مهر ناجیت روی ترجمه رسمی به زبان انگلیسی، دارای مزایای زیر است:
- ترجمه رسمی مدارک با مهر ناجیت فراتر از یک ترجمه ساده است. این ترجمه با دقت بسیار بالا زیر نظر مترجم ناجیت انجام میشود که گواهی معتبر این انجمن را دریافت کردهاند.
- ترجمه ناجیت مدارک اعتبار بالایی دارد و برای بسیاری از کشورها مانند کانادا، استرالیا و آمریکا، ارائه ترجمه ناجیت مدارک کافی خواهد بود و دیگر نیاز به ارائه تاییدیهها و مهرهای دیگر نخواهید داشت.
- مهر ناجیت برای ترجمه مدارک تضمینکننده اصالت مدارک و رعایت اصول اخلاقی و قوانین حقوقی است. مترجمان ناجیت تسلط کامل بر اصطلاحات تخصصی و حقوقی مورد نیاز دارند و به همین دلیل دیگر نگرانی از بابت اعتبار مدارک وجود نخواهد داشت.
- این ترجمهها نیازی به دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و همین امر باعث کاهش زمان و هزینه انجام ترجمه انگلیسی با مهر ناجیت میشود.
- باعث بالاتر بردن اعتبار ترجمه نزد مراجع کشورهای آمریکا و کانادا میشود.
- تنها وجود اصل مدارک و اسناد به فارسی برای انجام گرفتن این ترجمهها کافی است و نیازی به ارائه مدارک اضافی نیست.
انواع مدارک قابل ترجمه با مهر ناجیت
در دارالترجمه پویامهر، ما طیف گستردهای از مدارک را با مهر ناجیت ترجمه میکنیم.
- ترجمه مدارک تحصیلی با مهر ناجیت: ترجمه ریزنمرات، مدرک دیپلم، سرفصلهای دروس و دانشنامه.
- ترجمه رسمی مدارک هویتی: ترجمه شناسنامه، گواهی ازدواج یا طلاق، کارت پایان خدمت، گواهی عدم سوء پیشینه و اسناد ملکی با مهر ناجیت.
- مدارک حقوقی و مالی مانند گواهی تمکن مالی، وکالتنامهها، قرارداد و انواع اسناد قضایی.
- ترجمه رسمی مدارک شغلی و شرکتی: ترجمه گزارشهای ملی، قراردادهای تجاری، اسناد و مدارک مربوط به کسبوکار با مهر ناجیت.
فرآیند سفارش ترجمه با مهر ناجیت در پویامهر
بدون شک اگر در مسیر مهاجرت و دریافت ویزا باشید، نظم و زمانبندی برای شما اهمیت زیادی دارد. باید بگوییم که ثبت سفارش در دارالترجمه پویامهر ساده و سریع است. برای ترجمه مدرک با مهر ناجیت کافی است مراحل زیر را طی کنید:
۱. از طریق راههای ارتباطی با کارشناسان ما تماس بگیرید و بر اساس نیاز راهنمایی لازم را دریافت کنید.
۲. با توجه به راهنماییهای کارشناسان پویامهر مدارک مورد نیاز را با دقت جمعآوری کنید.
۳. سفارش خود را ثبت کنید. شما میتوانید به صورت غیرحضوری سفارش ترجمه انگلیسی ناجیت را ثبت کنید و مدارک خود را از طریق پست یا پیک برای ما بفرستید.
۴. پس از ثبت نهایی سفارش، فرایند ترجمه ناجیت شروع میشود و پس از آن بازبینی و کنترل کیفیت ترجمه به طور دقیق انجام میشود.
۵. پس از انجام فرایند ترجمه با مهر ناجیت، میتوانید مدارک خود را به همراه ترجمه، به صورت پست یا پیک دریافت کنید.
نکته: در تمامی مراحل از دریافت اطلاعات تا تحویل مدارک، حریم خصوصی و اطلاعات شخصی شما به طور کامل حفظ میشود و نیازی نیست نگران مدارک و اطلاعات خود باشید.
هزینه های ترجمه انگلیسی با مهر ناجیت
هزینه خدمات دارالترجمه هر ساله تغییر میکند و شرح تغییرات آنها را کانون کل مترجمین رسمی به صورت نرخنامه مصوب، صادر میکند و در اختیار مترجمین رسمی قرار میدهد. دفاتر ترجمه رسمی موظف هستند که دقیقا مطابق با نرخنامه، هزینه خدمات را از مشتریان خود دریافت کنند. تمامی مبالغ دریافتی بابت خدمات در دارالترجمه رسمی پویامهر مطابق با نرخنامه رسمی است و هیچ هزینه اضافی از شما بابت خدمات آنلاین دریافت نمیشود.
چرا برای ترجمه ناجیت دارالترجمه پویامهر را انتخاب کنید؟
- دارالترجمه پویامهر با بیش از ۱۰ سال سابقه حرفهای در زمینه ترجمه رسمی مدارک، از مترجمان حرفهای ناجیت و نیز ترجمه با مهر ناتی و نیز مترجم رسمی قوه قضاییه بهره میبرد.
- تمامی مدارک شما با کیفیت و دقت بالا ترجمه میشوند و بازبینی دقیق از وجود هرگونه خطا جلوگیری میکند.
- مترجمان ما با فرایند ترجمه اسناد و مدارک مختلف آشنا بوده و بر تغییرات قوانین و ساختار مناسب ترجمه مدارک تسلط دارند.
ثبت سفارش ترجمه با مهر ناجیت در پویامهر
اگر میخواهید از نگرانی کیفیت ترجمه مدارک خود رها شوید، وقت آن است که ترجمه با مهر ناجیت در دارالترجمه پویامهر را انتخاب کنید. این نوع ترجمه کاربرد وسیعی در کشورهای انگلیسیزبان مانند کانادا، آمریکا و استرالیا دارد و با وجود مهر ناجیت دیگر مدارک شما نیاز به تاییدیهها و مهرهای دیگر نخواهد داشت. اگر به دنبال ترجمه مدارک با مهر ناجیت با کیفیت بالا، سرعت عالی و قیمتگذاری شفاف هستید، کافی است با کارشناسان ما در ارتباط باشید.
سوالات متداول ترجمه مدارک با مهر ناجیت
مترجمهای عضو سازمان ملی مترجمین آمریکا به صورت مداوم تحت آموزش این انجمن هستند و در واقع وظیفه آنها، دقیقا مشابه سازمان رسمی مترجمین تحت نظر قوه قضاییه کشور ایران است.
مترجمانی که برای عضویت در این سازمان پذیرفته میشوند، موفق به دریافت مهر ناجیت شدهاند و موظف هستند که هر سال مبالغی را تحت عنوان حق عضویت در این انجمن، پرداخت کرده و مهر خود را تمدید اعتبار کنند.
ترجمههای رسمی را معمولا به صورت انگلیسی که زبان بینالمللی اکثر کشورها است، انجام میدهند. ترجمه رسمی به زبان انگلیسی به علت کاربرد فراوان این زبان در مراودهها و ارتباطات بین المللی، دارای هزینه کمتری نسبت به سایر زبانها است و در بیشتر سفارت خانه و سازمان های کشورهای خارجی، قابل قبول است
این ترجمه ها نیازی به دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند و همین امر باعث کاهش زمان و هزینه انجام ترجمه انگلیسی با مهر ناجیت میشود. باعث بالاتر بردن اعتبار ترجمه نزد مراجع کشور آمریکا و کانادا میشود. تنها وجود مدارک و اسناد به فارسی برای انجام گرفتن این ترجمهها کافی است و نیازی به ارائه مدارک اضافی نیست.