ترجمه رسمی اجاره نامه در دارالترجمه رسمی

کسانی که قصد مهاجرت و گرفتن ویزای توریستی دارند، باید مراحل گوناگونی را طی کنند از جمله این مراحل اثبات استطاعت مالی برای سفارت است. اسناد مالکیت جزء کاربردی ترین مدارک برای ترجمه می باشند، که ترجمه اجاره نامه نیز جزء این اسناد محسوب می شود. هدف ما از نوشتن این مقاله آشنایی با ترجمه رسمی اجاره نامه است و شامل موارد زیر می باشد.

تعریف اجاره نامه

هر اجاره نامه یک سند قانونی از واگذار کردن تمام یا قسمتی از یک ملک اداری، تجاری و یا مسکونی می باشد. و طبق آن شخص اختیارات کلی آن بخش را به عهده می گیرد. در این قرارداد امضا شده بین طرفین، مستاجر در قبال پرداخت مبلغی که از قبل تعیین شده به مؤجر، اجازه استفاده از ملک را به دست می آورد. اجاره نامه ها پس از گذشتن از مدت زمان درج شده در قرار داد، ارزش قانونی خود را از دست می دهند.

هدف از ترجمه رسمی اجاره نامه ها

هدف از ترجمه رسمی اجاره نامه ها اثبات مقدار پولی است، که به عنوان رهن نزد صاحب ملک می باشد و با هدف ثابت کردن تمکن مالی شخص صورت می گیرد. (این کار به منظور اخذ ویزا انجام می شود.)

ترجمه رسمی اجاره نامه
ترجمه رسمی اجاره نامه

چگونگی تنظیم و ترجمه اجاره نامه ها

اجاره نامه ها دارای بخش های مختلفی هستند که شامل موارد زیر می باشند:

  • مشخصات مستاجر و مؤجر
  • موضوع اصلی اجاره نامه نظیر: شرایط و مشخصات ملک مورد اجاره، اشیا و به طور کل تمام مواردی که اجاره داده شده اند.
  • زمان شروع و اتمام اجاره
  • مبلغ رهن و ودیعه
  • مبلغ اجاره بها و روش پرداخت کردن آن
  • زمان تحویل ملک به مؤجر
  • شرایط و تعهداتی که مستاجر و مؤجر در زمان قرار داد باید متقبل شود.

نکاتی که در ترجمه رسمی اجاره نامه باید مورد توجه قرار داد:

⚫اجاره نامه ها باید تایپ شده باشند زیرا، اجاره نامه های دست نویس ارزش ترجمه ندارند. اجاره نامه هایی که به صورت دست نویس در بنگاه های املاک نوشته می شوند، باید ابتدا در سامانه ثبت املاک کشور تایید شوند و پس از گرفتن کد رهگیری برای ترجمه رسمی مورد استفاده قرار بگیرند.

⚫برای گرفتن تأییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه، حضور مستاجر و مؤجر به همراه سند مالکیت ملک و ترجمه رسمی اجاره نامه، اجاره نامه ثبت شده توسط دفتر اسناد رسمی الزامی است.

❌ تنها اجاره نامه هایی که در دفتر اسناد رسمی ثبت شده اند، اجازه گرفتن تایید از دادگستری و وزارت امور خارجه را دارند.

در ترجمه های اجاره نامه، نکات زیر باید مورد توجه ویژه قرار بگیرد.

  1. مبلغی که به عنوان رهن و اجاره پرداخت شده
  2. متراژ منزل

مشخصه های فردی و مبلغ ودیعه با فونت بزرگتر نسبت به سایر بندهای معامله، ترجمه و نوشته می شوند.

تعرفه ترجمه رسمی اجاره نامه

قیمت گذاری ترجمه های رسمی، توسط نرخ نامه ی رسمی که از طرف دارالمترجمین قوه قضاییه صادر می شود، تعیین خواهد شد.

  • اجاره و مبایعه نامه با کد رهگیری در ازای هر صفحه مبلغ ۶۰۰۰۰۰ ریال
  • صلح نامه و بنچاق، اجاره نامه در ازای هر صفحه مبلغ ۶۰۰۰۰۰ ریال

در صورت احتیاج به تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه باید مبلغ 600000 هزار ریال دیگر نیز متقبل شوند.

هر مبایعه نامه تنظیم شده در بنگاه های معاملات ملکی تنها در صورت داشتن کد رهگیری و هلو گرام و ترجمه ای قبل از تاریخ انتقال رسمی، مورد قبول واقع می شوند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

ثبت سفارش