ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی
کشور ترکیه یکی از کشورهایی است که سالانه تعداد بسیاری از ایرانیان به آن سفر میکنند یا برای مهاجرت تحصیلی یا کاری اقدام میکنند. افرادی که قصد هر گونه سفر تفریحی و گردشگری، تحصیلی، کاری و… را به کشور ترکیه دارند، باید مدارک و اسناد مورد نیاز خود را به زبان استانبولی ترجمه نمایند. زبان رسمی این کشور ترکی بوده که یکی از پرکاربردترین زبانها محسوب میشود. جهت دریافت اطلاعات بیشتر در رابطه با چگونگی انجام، مراحل و هزینههای مربوط به ترجمه رسمی به زبان استانبولی با ما همراه باشید. همین الان از طریق دکمه های زیر میتوانید با ما در ارتباط باشید و سفارش ترجمه خود را ثبت کنید.
ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی
به علت همسایگی کشور ایران با ترکیه در سال های اخیر ارتباطات این دو کشور افزایش پیدا کرده است و عواملی مانند سرمایهگذاری راحت و آسان در این کشور، الزامی نبودن دریافت ویزا و شباهتهای فرهنگی با ایران، باعث افزایش هرچه بیشتر مراودات و بالاتر رفتن میزان مراجعه برای ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی به دارالترجمهها شده است.
کشور ترکیه زمینه را برای مهاجرت، ادامه تحصیل، سرمایهگذاری، تأسیس شرکت، خریداری کردن املاک وغیره را در این کشور به خوبی فراهم کرده است و همین امر باعث شده که روزانه شاهد مهاجرت و یا سفر و مراوده ی فراوان افراد ایرانی به این کشور باشیم. به طوری که در طی چند سال گذشته بیشترین املاک در کشور ترکیه را مردم ایران خریداری کردهاند. به منظور ارائه کلیه مدارک و اسناد در رابطه با اشخاص حقیقی و حقوقی به مراجع، سازمانها و مؤسسات کشور ترکیه، باید آنها را به ترجمه رسمی به زبان استانبولی رساند. مدارکی که توسط دارالترجمه های ترکی ترجمه میشوند تأثیر فراوانی در راهبرد اهداف افراد، جهت ارائه آن مدارک دارند و از اعتبار فراوانی نزد مراجع و مسئولین این کشور برخوردار هستند.
هدف از ترجمه رسمی به زبان استانبولی
معمولا مدارکی که به ترجمه رسمی به زبان استانبولی میرسند در راستای تحقق اهداف زیر انجام میشوند:
- ترجمه رسمی مدارک دانشجویانی که قصد ادامه تحصیل در یکی از دانشگاههای کشور ترکیه را دارند یا بالعکس افرادی که تحصیلات خود را در این کشور انجام داده اند و قصد ادامه آن را در مقاطع بالاتر در کشور ایران دارند، باید مدارک خود را به زبان فارسی بازگردانی کنند .
- ترجمه رسمی مدارک و اسناد مورد نیاز افرادی که قصد مهاجرت دائم به کشور ترکیه را دارند.
- افرادی که به سبب شغل خود در رفتوآمد با این کشور هستند، در راستای پیشبرد کار و هدف خود، نیازمند ترجمه برخی مدارک هستند.
- ترجمه رسمی ترکی مدارکی که در راستای سرمایهگذاری، خرید ملک یا ایجاد شرکت در کشور ترکیه مورد استفاده قرار میگیرند.
چه مدارکی به زبان استانبولی ترجمه می شوند؟
برخی از مدارکی که در دارالترجمه ترکی ترجمه می شوند، شامل موارد زیر است:
- مدارکی جهت احراز هویت به کار برده میشوند از جمله: ترجمه شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، طلاق یا گواهی تجرد و در صورت فوت همسر، گواهی فوت او و سایر مدارک شناسایی.
نکته: لازم به ذکر است که در صورت حضور اعضای خانواده، باید ترجمه مدارک آنها نیز صورت بگیرد.
- ترجمه تمامی سندهای مالکیت و اجارهنامهها اعم از باغ زمین، خانه، ویلا، وسایل نقلیه وغیره
- ترجمه تمامی مدارک شغلی مربوط به شغلهای دولتی، خصوصی، بازرگانی، مستمری بگیران و بازنشستگان، مهندسان و پزشکان که از جمله آنها میتوان به مواردی همچون ترجمه گواهی اشتغال به کار، فیشهای حقوقی، کارتهای بازرگانی، پروانه نظام پزشکی و نظام مهندسی، جواز کسب، حکم بازنشستگی و… اشاره کرد.
مراحل ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی در دارالترجمه پویامهر
اگر میخواهید ترجمه مدرک به ترکی را دریافت کنید، ابتدا مدارک خود را جمعآوری کنید. سپس میتوانید با توجه به نیاز خود سفارش ترجمه به ترکی استانبولی را در سایت دارالترجمه یا به صورت حضوری ثبت کنید. همچنین اگر سوال یا مشکلی داشتید، میتوانید با کارشناسان ما تماس بگیرید و مشاوره دریافت کنید. پس از ثبت سفارش، مترجمان رسمی دفتر، ترجمه رسمی مدارک به ترکی را آغاز میکنند و آن را با سرعت و کیفیت بالا به شما ارائه میدهند. در صورت نیاز به تاییدیه وزارت دادگستری و امور خارجه، دارالترجمه پویامهر این روند را برای شما طی میکند . شما نیازی به اقدامی بخواهید داشت. دقت داشته باشید که تمامی فرایند ترجمه رسمی به ترکی در این دارالترجمه به صورت آنلاین و غیر حضوری نیز قابل اجرا است. همچنین اگر برای ترجمه مدارک به ترکی استانبولی با کمبود وقت مواجه هستید، میتوانید سفارش ترجمه فوری مدارک به ترکی را ثبت کنید تا روند ترجمه سریعتر پیش برود.
هزینه ترجمه رسمی به زبان استانبولی
تمامی هزینههای دریافت شده در دارالترجمه رسمی پویامهر مطابق با نرخنامه ترجمه رسمی در سال ۱۴۰۱ هستند. اداره کل مترجمان رسمی این نرخنامه را به دفاتر ترجمه دارای مجوز ابلاغ میکند و دارالترجمهها موظف هستند تا بر اساس این تعرفهها، هزینه خدمات را دریافت کنند. بنابراین هیچ هزینه اضافی بابت خدمات آنلاین سایت از شما دریافت نخواهد شد. هزینه ترجمه به زبان ترکی معمولا نسبت به ترجمه به زبان انگلیسی در حدود ۲۵ الی ۳۰ درصد گرانتر است. همچنین در صورت دریافت تأییدیههای دادگستری و وزارت امورخارجه مبلغی علاوهبر هزینه ترجمه به هزینههای شما افزوده می شود. برای دریافت مشاوره رایگان و پرسیدن سوالات خود همین الان میتوانید از طریق دکمههای زیر اقدام به تماس با ما کنید.
هزینه های ترجمه مدارک به زبان ترکی معمولا نسبت به ترجمه به زبان انگلیسی در حدود ۲۵ الی ۳۰ درصد گرانتر است و در صورت دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امورخارجه مبلغی علاوهبر هزینه ترجمه به هزینههای شما افزوده میشود.
مدارک شناسایی یا هویتی مانند ترجمه رسمی شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، طلاق یا گواهی تجرد، کارت پایان خدمت و سایر مدارک احراز هویت
ترجمه تمامی سندهای مالکیت و اجارهنامهها مانند از باغ زمین، خانه، ویلا، وسایل نقلیه و…
ترجمه تمامی مدارک شغلی مربوط به شغلهای دولتی، خصوصی، بازرگانی، مستمری بگیران و بازنشستگان، مهندسان و پزشکان که از جمله آنها میتوان به مواردی همچون ترجمه گواهی اشتغال به کار، فیشهای حقوقی، کارتهای بازرگانی، پروانه نظام پزشکی و نظام مهندسی، جواز کسب، حکم بازنشستگی و… اشاره کرد.
به علت همسایگی کشور ایران با ترکیه در سالهای اخیر ارتباطات این دو کشور افزایش پیدا کرده و عواملی مانند سرمایهگذاری راحت و آسان در این کشور، الزامی نبودن دریافت ویزا و شباهتهای فرهنگی با ایران، باعث افزایش هرچه بیشتر مراودات و بالاتر رفتن میزان مراجعه جهت ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی به دارالترجمهها شده است.