ترجمه رسمی دفترچه بیمه در دارالترجمه پویامهر
آیا میدانستید دفترچه بیمه شما، سندی فراتر از یک ابزار درمانی است؟ این دفترچه، به همراه سوابق رسمی صادر شده از شرکت بیمه شما، میتواند یکی از مدارک مهم برای مهاجرت و دریافت ویزا به شمار رود. هر مهر و هر تاریخ ثبت شده در آن، بخشی از داستان زندگی کاری و اجتماعی شما را روایت میکند. بسیاری از افراد این مدرک ارزشمند را نادیده میگیرند، در حالی که ترجمه رسمی دفترچه بیمه و سوابق آن، یکی از ابزارهای قدرتمند برای اثبات تواناییها، سوابق شغلی و پیشینه شما در عرصههای بینالمللی است. در دارالترجمه رسمی پویامهر، ما به شما کمک میکنیم تا این دفترچه را به یک سند معتبر و قابل استناد بینالمللی تبدیل کنید.
دفترچه بیمه چیست؟
بر اساس قانون وضع شده زیر نظر بیمه در ایران، فرد بیمهگر موظف به پرداخت مبلغی به عنوان حق بیمه است تا فرد بیمهگذار در صورت بروز حوادث احتمالی به بیمهگر مبلغ معینی را تحت عنوان جبران خسارت بپردازد. قراردادی که بین دو طرف امضا میشود، بیمه نام دارد و به صورت دفترچه به شخص تحویل داده میشود.از جمله مهمترین انواع آن، بیمههای خدمات درمانی هستند که به دو دسته تکمیلی و پایه تقسیم میشوند. بیمه طرف قرارداد ارگانهای دولتی بوده که دارای انواع مختلفی است و شامل موارد زیر میشود:
- بیمه تامین اجتماعی
- بیمه خدمات درمانی یا سلامت
- بیمه نیرو های مصلح
- بیمه کمیته امداد
ترجمه رسمی دفترچه بیمه
از این نوع ترجمهها که باید حتما در دارالترجمه معتبر و رسمی انجام شود، معمولا برای ثابت کردن ادعای فرد متقاضی اخذ ویزا در جهت اثبات شاغل بودن او در کشور و به عنوان مدارک تکمیلی به سفارت کشور مورد نظر تحویل داده میشوند. این مدارک دارای اهمیت فراوانی برای افسرهای سفارت هستند. زیرا، ترجمه رسمی دفترچه بیمه، یک تضمین برای برگشتن فرد به کشور خویش و عدم ماندگاری در کشور میزبان است.
ممکن است به ترجمه های زیر هم نیاز داشته باشید:

چرا ترجمه دفترچه بیمه اهمیت دارد؟
به طور کلی ترجمه رسمی مدارک هویتی بسیار ضروری است. ترجمه دفترچه بیمه، اطلاعات کلیدی و معتبری را در اختیار افسر اداره مهاجرت و مقامات کشور مقصد قرار میدهد.
- اثبات سابقه کار: سوابق بیمه تامین اجتماعی، معتبرترین سند برای اثبات اشتغال شما در شرکتها و سازمانهای مختلف است. این سوابق به طور دقیق نشان میدهد که شما در چه بازههای زمانی، در کدام شرکت و با چه عنوانی مشغول به کار بودهاید. این اطلاعات برای آفیسر پروندههای مهاجرتی و دریافت ویزاهایی مانند ویزای کاری، سندی محکم و معتبر است.
- تداوم پوشش بیمه: برای برخی شرکتهای بیمه در خارج از کشور یا برای بهرهمندی از خدمات درمانی دولتی، اثبات اینکه شما در کشور خود تحت پوشش بیمه بودهاید، میتواند به کاهش حق بیمه یا تسریع در فعالسازی پوششهای درمانی شما کمک کند.
- پشتیبانی از پروندههای پزشکی و درمانی: اگر برای درمان به خارج از کشور سفر میکنید، ترجمه رسمی صفحات مربوط به ویزیت پزشکان یا نسخ دارویی در دفترچه بیمه میتواند به تیم پزشکی شما دید کلی از سابقه بیماریها و داروهابدهد.
- تقویت پروندههای پناهندگی و بشردوستانه: برای این دسته از متقاضیان، اثبات سابقه کار و ارتباط با جامعه از طریق سوابق بیمه، میتواند بخش مهمی از پرونده آنها را تشکیل دهد.
چه کسانی به ترجمه رسمی دفترچه بیمه نیاز دارند؟
- متقاضیان مهاجرت کاری: برای برنامههای مهاجرتی کاری در بسیاری از کشورها،اثبات سابقه کار برای کسب امتیاز الزامی است. ترجمه رسمی سابقه بیمه، بهترین مکمل برای گواهیهای اشتغال به کار و قراردادهای کاری است.
- بیماران و متقاضیان درمان در خارج از کشور: برای ارائه به بیمارستانها، کلینیکها و شرکتهای بیمه درمانی در کشور مقصد.
- کارآفرینان و سرمایهگذاران: برای اثبات سابقه مدیریت و فعالیت اقتصادی در قالب کارفرما و پرداخت حق بیمه برای کارکنان.
- دانشجویان و محققان: در مواردی که نیاز به اثبات سابقه کار مرتبط با رشته تحصیلی خود برای اخذ پذیرش یا بورسیه دارند، ترجمه دفترچه بیمه میتواند مفید باشد.
مدارک مورد نیاز جهت ترجمه رسمی دفترچه بیمه
مدارکی که برای ترجمه دفترچه بیمه لازم است، شامل موارد زیر می شود:
- ارائه اصل دفترچه بیمه با مهر و امضای سازمان صادر کننده آن
- اصل یا کپی پاسپورت جهت اسپل دقیق مشخصات فرد
دارالترجمه رسمی پویامهر پس از تحویل گرفتن این مدارک، اقدام به ترجمه رسمی می کند. پس از ترجمه در صورت درخواست مشتری ترجمه مدرک، برای تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال می شوند.
مراحل ترجمه رسمی دفترچه بیمه در پویامهر
فرآیند ترجمه این مدرک در دارالترجمه پویامهر مسیری شفاف، دقیق و تخصصی است که ما آن را برای شما مدیریت میکنیم:
گام اول: آمادهسازی اسناد و مدارک لازم
برخلاف بسیاری از مدارک، ترجمه خود دفترچه بیمه بهتنهایی برای ارائه به سفارتخانهها کافی نیست. برای دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، شما به مدارک دیگری هم نیاز دارید:
- دریافت گواهی رسمی سوابق بیمه: شما باید به یکی از شعب سازمان تامین اجتماعی مراجعه کرده و پرینت رسمی سوابق بیمه خود را دریافت کنید. این گواهی باید دارای مهر رسمی شعبه صادرکننده سازمان تامین اجتماعی باشد.
- دفترچه بیمه معتبر: اصل دفترچه بیمه (تامین اجتماعی، خدمات درمانی، نیروهای مسلح و…) که حداقل صفحه اول آن (حاوی مشخصات) خوانا و معتبر باشد.
- نامه از سازمان (در موارد خاص): گاهی برای اثبات جزئیات بیشتر، نامهای رسمی از سازمان تامین اجتماعی یا سازمان بیمه شما به دارالترجمه میتواند فرآیند را تسهیل کند.
کارشناسان ما پیش از هر اقدامی، به شما مشاوره میدهند که دقیقاً کدام مدرک را از سازمان بیمه دریافت کنید تا از رفتوآمدهای غیرضروری و وقتگیر جلوگیری شود.
گام دوم: فرایند ترجمه رسمی مدارک
پس از تحویل مدارک صحیح و ثبت سفارش ترجمه دفترچه بیمه، مترجمان رسمی قوه قضائیه، متخصص در امور کاری و تامین اجتماعی، فرآیند را آغاز میکنند. در این فرایند به طور حرفهای اصطلاحات تخصصی مثل «حق بیمه»، «دستمزد مشمول بیمه»، «کارگاه»، «کد کارگاهی» و عناوین شغلی به طور دقیق و استاندارد طبق زبان کشور مقصد ترجمه میشوند. همچنین تمامی اسامی افراد و شرکتها مطابق با اسپل دقیق نوشته میشود. ترجمه نهایی دفترچه بیمه روی سربرگ اصلی قوه قضاییه ارائه میشود و باید دارای مهر و امضای مترجم رسمی باشد.
گام سوم: دریافت مهر و تاییدیههای رسمی مورد نیاز
این مرحله تضمین میکند که ترجمه شما برای ارائه به سازمانها و نهادهای بینالمللی معتبرباشد. شما میتوانید ترجمه رسمی مدارک شغلی و نیز فرایند دریافت تاییدیهها را به دارالترجمه پویامهر بسپارید و درگیر فرایندهای اداری نشوید.
- اخذ تاییدیه دادگستری: دریافت این مهر نشاندهنده صحت ترجمه و امضای مترجم است.
- اخذ تاییدیه وزارت امور خارجه: مدرک شما برای تایید نهایی به این وزارتخانه ارسال میشود تا بتوانید آن را به نهادهای مورد نیاز ارائه دهید.
نکاتی در رابطه با ترجمه رسمی دفترچه بیمه
- هر ترجمه رسمی دفترچه بیمه برای مدت ۶ ماه معتبر است.
- دفترچه های بیمه باید حتما دارای اعتبار کافی باشند.
- معمولا ترجمه رسمی دفترچه بیمه ۱ تا ۳ روز و تایید آن توسط دادگستری و وزارت امور خارجه ۳ روز کاری به طول می انجامد.
- در صورت ارائه دادن سایر مدارک شغلی نظیر گواهی اشتغال به کار و یا ترجمه رسمی سابقه کار، ترجمه رسمی دفترچه بیمه الزامی نیست.
- دفترچه های بیمه برای دریافت تأییدیه از دارالترجمه، دادگستری و وزارت امور خارجه، باید حتما دارای مهر و امضای سازمان مرتبط به آن باشند.
چرا دارالترجمه پویامهر را انتخاب کنید؟
- تخصص در قوانین اداری: کارشناسان ما در پویامهر به خوبی میدانند که سازمان تامین اجتماعی و قوه قضائیه برای تایید سوابق بیمه چه الزاماتی دارند. این تجربه و آگاهی از اتلاف وقت و هزینه شما جلوگیری میکند.
- تعهد به کیفیت و دقت: یک تاریخ اشتباه یا یک عنوان شغلی نادرست میتواند کل پرونده مهاجرتی شما را با مشکل روبهرو کند. بنابراین کارشناسان ما به ترجمه با کیفیت عالی و دقت بالا متعهد هستند.
- شفافیت در هزینه و زمان: از ابتدا هزینهها و زمانبندی (در ترجمه عادی یا فوری) را به طور شفاف به شما اعلام میکنیم، زیرا اعتماد مشتریان برای ما اولویت دارد. اگر با محدودیت زمان مواجه هستید، حتما سفارش ترجمه فوری مدارک را ثبت کنید.
- راهنمایی و پشتیبانی مستمر: ما فقط یک سرویسدهنده ترجمه نیستیم، بلکه مشاور شما در آمادهسازی مدارکتان هستیم.
هزینه های ترجمه رسمی دفترچه بیمه
هزینه مربوط به ترجمه دفترچه بیمه به زبان انگلیسی مبلغ ۷۵ هزار تومان است. ترجمه به سایر زیان ها در دارالترجمه رسمی پویامهر انجام می شود.
- هزینه خدمات دفتری برای هر کار مبلغ ۵۰۰۰۰ تومان است.
- هزینه تصدیق هر صفحه کپی پیوست ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی مبلغ ۱۸۰۰۰ تومان است.
- منظور از هر صفحه یک صفحه A4 با بیست خط است.
نکته ۱: در صورتیکه نیاز به اخذ تایید دادگستری داشته باشید هزینه تمبر برای هر سند شصت و پنج هزار تومان است. ( درصورتیکه امکان پلمب چند مدرک مرتبط باهم باشد، مبلغ تمبر الصاق شده به ترجمه کل مدارک توسط دفتر ترجمه محاسبه شده و به مشتری اعلام می شود. در صورت پلمب چند مدرک با یکدیگر مبلغ کلی تمبر کاهش خواهد یافت. در صورت تمایل با مسئول دارالترجمه هماهنگ نمایید).
نکته ۲: در صورتیکه نیاز به اخذ تایید وزارت امور خارجه داشته باشید هزینه تمبر خارجه برای هر صفحه ترجمه مبلغ پانزده هزار تومان است.
تمامی هزینه های ترجمه مطابق با نرخنامه ترجمه رسمی مصوب کانون مترجمان بوده و هیچ گونه هزینه اضافی و خارج از نرخنامه از شما بابت خدمات آنلاین سایت دریافت نخواهد شد. در صورت مغایرت مبالغ درج شده با نرخنامه لطفا از طریق کامنت گذاری این موضوع را به ما اطلاع دهید.
ثبت سفارش ترجمه دفترچه بیمه در پویامهر
فراموش نکنید که سابقه کاری شما، سرمایه شماست. اجازه دهید ما آن را به زبان بینالمللی ترجمه کنیم تا فرصتهای خود را به دلیل نقص در مدارک از دست ندهید. با سپردن ترجمه رسمی دفترچه و سوابق بیمه خود به تیم متخصص دارالترجمه پویامهر، با اطمینان و قدرت در مسیر اهداف بینالمللی خود گام بردارید. جهت دریافت مشاوره تخصصی رایگان و ثبت سفارش فوری، همین امروز با ما تماس بگیرید یا از طریق وبسایت اقدام کنید.
سوالات متداول
از آنجایی که داشتن دفترچه بیمه (بخصوص دفترچه بیمه تامین اجتماعی) یگی از دلایل تایید، سوابق کاری است، پس ترجمه رسمی دفترچه بیمه نیز به تصمیمگیران امر اعطای ویزا برای تایید صلاحیت کمک میکند. از طرفی باید دفترچه بیمه را یکی از ارکان درمانی شما در شهر مقصد دانست.
هزینه مربوط به ترجمه دفترچه بیمه به زبان انگلیسی طبق نرخنامه مصوب هر سال تصویب میشود.
هر ترجمه رسمی دفترچه بیمه برای مدت ۶ ماه معتبر است.
بیمه تامین اجتماعی، بیمه خدمات درمانی یا سلامت، بیمه نیرو های مصلح، بیمه کمیته امداد
خیر. معمولاً ترجمه صفحه اول (مشخصات) و گواهی رسمی سوابق که از سازمان تامین اجتماعی دریافت میکنید، کافی و مورد نیاز است. ترجمه صفحات داخلی فقط در صورتی لازم است که بخواهید مراجعه به پزشک خاصی را اثبات کنید.
دفترچه بیمه هویت شما به عنوان بیمهشده را نشان میدهد. اما «گواهی سوابق بیمه» که یک پرینت رسمی از سازمان است، تاریخچه دقیق و کامل اشتغال شما را لیست میکند و برای مقاصد مهاجرتی، این گواهی سند اصلی محسوب میشود.
برای ارائه به دانشگاهها یا موسسات خصوصی کوچک، شاید ترجمه با مهر مترجم کافی باشد. اما برای اکثر سفارتخانهها، سازمانهای مهاجرتی و نهادهای دولتی، داشتن مهر تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه ضروری است.