طول هفته 9 الی 16، پنجشنبه 9 الی 13
02122786643
تهران خیابان پاسداران پایین تر از تقاطع دولت پلاک 486 طبقه سوم واحد 4

ترجمه رسمی به زبان انگلیسی

ترجمه رسمی به انگلیسی

هر فرد جهت احراز هویت و حضور مؤثر در اجتماع، نیازمند داشتن مدارک شناسایی است که این اسناد و مدارک برای معرفی نمودن او در ارگان ها و موسسات دولتی، یک امر الزامی محسوب می شود. لذا، در صورت فقدان این مدارک، شخص قادر به دریافت خدمات از این سازمان ها نیست. به این ترتیب ترجمه رسمی آن ها برای ارائه به ارگان ها و ادارات سایر کشورها نیز در جهت دریافت انواع ویزا ها، یک امر ضروری به حساب می آید. به طور معمول این ترجمه ها به زبان انگلیسی انجام می شوند. زیرا، زبان بین المللی تمام کشورها بوده و در اکثر آن ها به صورت زبان دوم تدریس می شود. در این مقاله موضوع بحث ما ترجمه رسمی به زبان انگلیسی است که به بررسی تمام ابعاد آن خواهیم پرداخت.

همین االان از طریق دکمه زیر میتوانید سفارش ترجمه اسناد و مدارک خود را ثبت کنید تا ترجمه سند(اسناد) شما زیر نظر مترجم رسمی قوه قضائیه به انگلیسی ترجمه شود.

ترجمه رسمی اسناد و مدارک به انگلیسی

به منظور همکاری، استخدام و همچنین مهاجرت یا گرفتن ویزا در یک کشور خارجی، شخص باید جهت معرفی کردن خود به آن ارگان، مدارکی را مبنی بر اثبات هویت، شغل، دارایی و… به سازمان های مربوطه ارائه دهد. به همین دلیل فرد باید اقدام به ترجمه این مدارک نماید تا در اختیار آنان قرار دهد. برای ضبط و ثبت سابقه هر فرد در کشور مربوطه، ترجمه مدارک به زبان انگلیسی و یا زبان رسمی آن کشور، امری الزامی است. به همین جهت می توان گفت ترجمه رسمی مدارک امری بسیار حائز اهمیت است. ترجمه های رسمی به زبان انگلیسی را در دارالترجمه رسمی و با مترجمان باتجربه و کار کشته که از طرف دادگستری و اداره کل مترجمان رسمی تأیید شده است، انجام می شود.

ترجمه رسمی به زبان انگلیسی متداول ترین نوع ترجمه محسوب می شود. زیرا، زبان انگلیسی دارای گسترش فراوانی در بین کشورهای جهان بوده و همچنین کاربرد زیاد این زبان باعث شده به عنوان زبان بین المللی به ثبت برسد. به صورتی که در اکثر کشورهای دنیا به عنوان زبان دوم در مدارس و مراکز آموزش عالی، تدریس می شود. ترجمه های که به زبان انگلیسی صورت می گیرند در اکثر کشورهای جهان پذیرفته شده و قابل قبول هستند. لذا، اکثر ترجمه ها در دارالترجمه های رسمی کشور به زبان انگلیسی انجام می شود که دارای قیمت ارزان تری نسبت به ترجمه های غیر انگلیسی هستند.

کاربردهای ترجمه رسمی

از جمله کاربردهای ترجمه رسمی می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • ترجمه کردن اسناد
  • ترجمه کردن مدارک تحصیلی جهت ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر در یک کشور خارجی
  • ترجمه مدارک، ترازنامه، آگهی ثبت و… شرکت ها و مؤسسات جهت احراز هویت حقوقی آن ها در انجام فعالیت های بین المللی
  • ترجمه مدارک تمکن مالی برای دریافت ویزا از کشورهای دیگر
  • ترجمه مدارک شغلی به منظور ادامه فعالیت شخص در خارج از مرزهای کشور خویش

نکته: اسناد حقوقی مدارکی هستند که به نام یک شرکت است و به آن موسسه، شخصیت حقوقی می دهند. به طور کلی ترجمه اسناد و مدارک شرکت ها جزو کاربردی ترین مدارک در این زمینه هستند.

ترجمه رسمی به زبان انگلیسی
ترجمه رسمی به زبان انگلیسی

چه مدارکی ترجمه رسمی می شوند؟

از جمله مدارکی که در دارالترجمه های رسمی، ترجمه می شوند، می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • ترجمه انواع سند های مالکیت، اجاره نامه و مبایعه نامه
  • ترجمه سند ازدواج و حکم طلاق
  • ترجمه کارت نظام پزشکی و انواع گواهی پزشکی
  • ترجمه انواع قولنامه و سند معامله های قطعی
  • ترجمه مدارک کلیه مقاطع تحصیلی و کارنامه ها، دانشنامه ها و ریز نمرات
  • ترجمه گواهی عدم سابقه کیفری
  • ترجمه گواهی اشتغال به کار در بخش های خصوصی و دولتی
  • ترجمه تمامی مدارک حقوقی شرکت ها و واحدهای بازرگانی
  • ترجمه گواهی های تمکن مالی
  • ترجمه انواع وکالت نامه
  • ترجمه ثبت، تاسیس و ترازنامه های هر شرکت

ترجمه رسمی تخصصی

برای داشتن مهارت های لازم جهت انجام یک ترجمه رسمی به صورت تخصصی، نیاز است که مترجم دارای مهارت بالایی در جایگزین کردن جملات کلیدی برای رساندن مفاهیم بوده و همچنین آگاهی کافی را به تمامی قواعد و دستورهای زبان انگلیسی داشته باشد. برخی از نکات دستوری که در زمینه ترجمه رسمی باید به آن توجه ویژه ای شود، شامل موارد زیر است:

  •  استفاده صحیح از حرف های ربط و یا نشانه های نگارشی
  • تسلط کامل به دستورات زبان انگلیسی و عنصرهای هر جمله ( مثلاً بر طبق قائده کلی، فعل های انگلیسی بر خلاف زبان فارسی در اول هر جمله قرار می گیرند.)
  • به کار بردن هر جمله در جای مناسب
  • پرهیز از بکارگیری زبان محاوره و لفظ عامیانه
  • متن را باید به گونه ای ترجمه نمود که  خواننده در مطالعه آن احساس نکند متنی از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه شده است.

قیمت ترجمه رسمی به زبان انگلیسی

برای تعیین قیمت های ترجمه رسمی به زبان انگلیسی پارامترهای گوناگونی وجود دارد که از جمله آن ها می توان به تخصصی یا عمومی بودن متن، تعداد کلمات و خاص بودن ترجمه اشاره کرد. براین اساس برخی از ترجمه ها دارای قیمت پایین و برخی نیز قیمت بالاتری دارند که این تعرفه ها طبق نرخ نامه صادره از طرف کانون مترجمان رسمی، تعیین می شود.

نکته: ترجمه رسمی مدارک و اسناد به زبان انگلیسی نسبت به سایر زبان ها ارزان تر است. به این صورت که ترجمه رسمی مدارک به سایر زبان ها حدودا ۲۵ درصد گران تر از قیمت ترجمه رسمی به زبان انگلیسی است.

نزدیک ترین منطقه به ما