ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار
بسیاری از ما ممکن است در طول زندگی خود برای انجام کارهای گوناگون با هدفهای مختلف نیاز به دریافت ویزا داشته باشیم. ویزا انواع مختلفی دارد که برای اقدام به دیافت هر نوع باید مدارک خاصی را به سفارت کشور مقصد ارائه دهید. بعضی از مدارک مانند مدارک شناسایی اهمیت زیادی دارند و برای انواع مختلف ویزا مورد نیاز هستند. گواهی اشتغال نیز جزو مدارکی است که ارائه آن اهمیت زیادی دارد. اگر شما خواهان دریافت ویزای کاری از یک کشور خارجی هستید، باید مدارک شغلی خود را از جمله ترجمه گواهی اشتغال را ارائه دهید. همچنین برای گرفتن ویزا از کشورهای خارجی بهخصوص حوزه شنگن، آمریکا و کانادا علاوه بر ترجمه مدارک شناسایی، به تحویل ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار نیز نیاز است. ترجمه این مدرک ثابت میکند، که فرد در کشور خود دارای شغل است و پس از اتمام مهلت ویزا به کشور خود برمیگردد. در ادامه با روند ترجمه گواهی اشتغال بیشتر آشنا میشویم.
انواع گواهی اشتغال به کار جهت ترجمه
گواهی اشتغال به کارکاربردهای مختلفی دارد. در داخل کشور این گواهی برای معرفیکردن شخص به محل کار جدید یا به منظور درخواست وام از بانکها صادر میشود و مورد استفاده قرار میگیرد. برای دریافت ویزا نیز این مدرک برای ارائه به سفارت اهمیت دارد. به طور معمول گواهی های اشتغال در دو نوع نوشته میشوند، که شامل موارد زیر است.
- گواهی اشتغال به کار با شرح وظایف: در این نوع از گواهیها مشخصات شناسایی فرد، سطح تحصیلات، سال شروع به کار، سمت شخص در شغلش، تخصص او، میزان حقوق پایه، تشریح وظیفههای کاری و تاریخ مرخصی فرد درج میشود.
- گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف: در این نوع از گواهیها علاوه بر نوشتن مشخصات شناسایی فرد، سال شروع به کار، میزان حقوق، سمت شغلی و تاریخ مرخصی درج میشود.
نکات مهم ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار
ترجمه رسمی مدارک نوعی ترجمه است که به مدرکهای ما اعتبار ویژهای میبخشد. این ترجمه با ترجمههای عادی متفاوت است و باید در دارالترجمههای رسمی انجام شود. مترجمان رسمی زیر نظر قوه قضاییه اجازه ترجمه رسمی دارند زیرا از طریق آزمونهای مختلفی انتخاب میشوند. به همین دلیل مدارک خود را باید زیر نظر مترجم رسمی و با مهر و امضای او ترجمه کنید تا برای سفارت کشور مورد نظر قابل قبول باشد. شرایط ترجمه گواهی اشتغال به کار برای شغلهایی با محل کار گوناگون، متفاوت است. برای مثال:
- برای ترجمه گواهی اشتغال به کار در بخش های خصوصی باید روزنامه رسمی شرکت، دفترچه بیمه فرد، مدارک تحصیلی، سمت شغلی مورد تأیید، به مهر و امضای مدیر شرکت برسد و به دارالترجمه تحویل داده شود.
- برای ترجمه گواهی اشتغال به کار در بخش های دولتی باید واحد کارگزینی حکم صادر کند و فرد حکم کارگزینی را به دفتر ترجمه ارائه دهد.
- برای ترجمه گواهی اشتغال به کار بخش آزاد باید جواز کسبوکار ارائه شود.
- برای ترجمه گواهی اشتغال به کار مرکزهای پزشکی باید گواهی از طرف وزارت بهداشت و درمان کشور مهر شود.
نکته۱: اگر در گواهی اشتغال به کار از عنوانهای دکتر، مهندس و… استفاده شده باشد، باید حتما مدرک تحصیلی درج شود.
نکته۲:گواهی اشتغال به کار باید به زبان فارسی نوشته شود تا به تأیید دادگستری برسد. سپس وزارت امور خارجه آن را مهر و امضا کند، تا بتوان آن را به انگلیسی ترجمه کرد.
تأیید دادگستری و امور خارجه در ترجمه گواهی اشتغال
برای اینکه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه گواهی اشتغال به کار شما را تایید کنند، باید به نکات مهمی توجه کنید:
- ترجمه گواهی اشتغال به کار انجام نمیشود، مگر اینکه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه آن را مهر و تأیید کنند.
- برای امضای گواهی اشتغال به کار توسط دادگستری یک روز و برای وزارت امور خارجه نیز یک روز کاری زمان احتیاج است.
- برای تأیید گواهی اشتغال به کار، ابتدا باید به دادگستری و پس از دریافت مهر و امضا به وزارت امور خارجه مراجعه کرد. زیرا، این ارگان تنها در صورت رویت مهر دادگستری گواهی را تأیید میکند.
- در گواهی اشتغال به کار باید حتما مبلغ درآمد شخص به واحد پول کشور بیان شود درصورت نوشتن درآمد به صورت ارزهای خارجی به تأیید دادگستری و امور خارجه نمیرسد.
- در گواهی اشتغال به کار حتما باید عبارت “برای تمامی مراجع ذیصلاح” ذکر شود و تنها نام یک اداره یا ارگان خاص نوشته نشود.
مراحل ترجمه رسمی گواهی اشتغال در دارالترجمه پویامهر
برای اینکه بتوانید ترجمه گواهی اشتغال به انگلیسی یا سایر زبانهای مورد نیاز را بهسرعت و بهراحتی انجام دهید، کافی است از طریق راههای ارتباطی با دارالترجمه تماس بگیرید و راهنماییهای لازم را دریافت کنید. سپس میتوانید اصل مدارک را به دارالترجمه تحویل دهید و سفارش خود را ثبت کنید. ترجمه رسمی گواهی شغلی در مدتزمان کم و با کیفیت بالا برای شما انجام میشود. همچنین تاییدیههای مورد نیاز برای مدارک شما از سازمانهای مریوطه دریافت میشود. پس از آن اصل مدارک به همراه ترجمههای رسمی به شما ارائه میشود.
بهتر است بدانید که برای رفاه حال شما عزیزان، امکان سفارش ترجمه رسمی گواهی اشتغال و سایر مدارک بهصورت آنلاین فراهم شده است. شما میتوانید سفارش خود را بهصورت غیرحضوری ثبت کنید. هزینه خدمات آنلاین با خدمات حضوری تفاوتی نخواهد داشت. ترجمه مدارک در این دارالترجمه به هشت زبان زنده دنیا شامل انگلیسی، روسی، ایتالیایی، آلمانی، ترکی استانبولی، عربی، فرانسوی و اسپانیایی انجام میشود.
هزینه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار
قیمت ترجمه گواهی اشتغال و سایر ترجمهها بر اساس نرخنامه مصوب از طرف اداره کل مترجمان رسمی تعیین میشود. بنابراین نیازی نیست که شما نگران این هزینهها باشید، زیر همهچیز بر اساس تعرفه مصوب از شما دریافت میشود و دارالترجمه اجازه ندارد تا هزینه اضافی از شما دریافت کند. همچنین توجه کنید که هزینه ترجمه گواهی شغلی به انگلیسی با زبانهای دیگر متفاوت است و اگر ترجمه به زبانی غیر از انگلیسی باشد، زمان بیشتری نیز طول میکشد.
- هزینه ترجمه گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف:
- ۴۵هزار تومان برای ترجمه
- ۱۵هزار تومان هزینه دفتری
- ۶۵ هزار تومان برای مهر دادگستری
- ۱۵هزار تومان (هر صفحه) برای امور خارجه
برای ترجمه گواهی اشتغال به کار۴۵هزار تومان هزینه اولیه وجود دارد.
برای ترجمه گواهی اشتغال به کار در بخشهای خصوصی باید روزنامه رسمی شرکت و دفترچه بیمه فرد، مدارک تحصیلی، سمت او در کارش مورد تأیید، مهر و امضای مدیر شرکت برسد و به دارالترجمه تحویل داده شود.
برای ترجمه گواهی اشتغال به کار در بخشهای دولتی باید کارگزینی حکم صادر کند.
برای ترجمه گواهی اشتغال به کار بخش آزاد باید جواز کسبوکار ارائه شود.
برای ترجمه گواهی اشتغال به کار مرکزهای پزشکی باید گواهی از طرف وزارت بهداشت و درمان کشور مهر شود.
گواهی اشتغال به کار با شرح وظایف: در این نوع از گواهیها مشخصات شناسایی فرد، سطح تحصیلات، سال شروع به کار، سمت شخص در شغلش، تخصص او، میزان حقوق پایه، تشریح وظیفههای کاری و تاریخ مرخصی فرد درج میشود.
گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف: در این نوع از گواهیها علاوه بر نوشتن مشخصات شناسایی فرد، سال شروع به کار، میزان حقوق، سمت و تاریخ مرخصی درج میشود.
بله، اگر در گواهی اشتغال به کار از عنوانهای دکتر، مهندس و… استفاده شده باشد، باید حتما مدرک تحصیلی درج شود.
برای گرفتن ویزا از کشورهای خارجی بخصوص حوزه شنگن و آمریکا و کانادا علاوه بر ترجمه مدارک شناسایی، احتیاج اساسی به تحویل ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار نیز است. ترجمه این مورد ثابت میکند، که فرد در کشور خود دارای شغل می باشد و برای گرفتن آن باید مراحل گوناگونی از جمله دریافت مهر دادگستری که واجب و ضروری است، را طی نمود.