ترجمه رسمی دانشنامه تحصیلی

مهاجرت تحصیلی و دریافت ویزای تحصیلی یکی از پرطرفدارترین روش‌های مهاجرت در سراسر دنیا و نیز در کشور ما است. افراد بسیاری برای تحصیل در مقاطع بالاتر، مهاجرت به یک کشور خارجی را انتخاب می‌کنند. دریافت ویزای تحصیلی مراحل مختلفی شامل آماده‌سازی مدارک، دریافت مدرک زبان، مکاتبه با دانشگاه مقصد و پر کردن فرم‌های مربوطه است. برای اینکه بتوانید روند دریافت ویزا را بدون مشکل سپری کنید، باید مدارک مختلفی را جمع‌آوری و ترجمه کنید. یکی از مهم‌ترین مدارک برای دریافت ویزای تحصیلی، ترجمه رسمی دانشنامه است که این ترجمه به دانشگاه کشور مقصد تحویل داده می‌شود. می‌توان گتف که ترجمه دانشنامه معتبرترین مدرک برای اثبات وضعیت تحصیل و ریز نمرات فرد برای ارائه به دانشگاه‌های سایر کشورها به شمار می‌رود. بر این اساس، اگر قصد تحصیل در مقاطع بالاتر در یک کشور خارجی را دارید، باید با ترجمه رسمی دانشنامه آشنا شوید که دراین مقاله بیشتر آن را بررسی می‌کنیم. برای سفارش ترجمه رسمی دانشنامه در دارالترجمه رسمی پویامهر همین الان از طریق دکمه زیر سفارش خود را ثبت کنید.

دانشنامه چیست؟ به چه منظوری آن را ترجمه می‌کنند؟

اتمام تحصیل یک دانشجو با صدور گواهی موقت انجام می‌شود که این گواهی‌ها برای ترجمه رسمی اعتباری ندارند و تنها کاربرد آن‌ها برای مواردی در داخل کشور است. دانشنامه تحصیلی فرد با گواهی موقت متفاوت است و دانشجو برای دریافت آن باید حتما اقدام به تسویه حساب با دانشگاه نماید. بنابراین، پس از تسویه و انجام روند قانونی آن، می‌تواند دانشنامه را گرفته و جهت تحویل دادن به دانشگاه‌های معتبر خارجی به ترجمه برساند. اگر در دوره روزانه تحصیل کرده‌اید برای اینکه بتوانید دانشنامه خود را دریافت کنید، باید هزینه آن را معادل تعداد سال‌های تحصیل پرداخت کنید. همچنین می‌توانید از طریق ارائه سابقه بیمه به دانشگاه، هزینه را پوشش دهید. بعضی از افراد نیز از طریق دریافت نامه عدم کاریابی، دانشنامه خود را آزادسازی می‌کنند.

در واقع هر دانشنامه یک سند معتبر است که وضعیت تحصیلی دانشجو را به‌طور کامل گزارش می‌کند. پس دانشویی که قصد ادامه تحصیلات خود در دانشگاه‌های خارجی را دارد باید آن را از دانشگاه مبدا دریافت کند. به طور معمول ترجمه این مدرک به همراه ترجمه ریز نمرات و برگه تسویه مقاطع قبلی ارائه داده می‌شود. از دیگر استفاده‌های ترجمه رسمی دانشنامه، می توان به مواردی که فرد متقاضی دریافت ویزای کاری است، اشاره کرد.

ممکن است به ترجمه های زیر هم نیاز داشته باشید:

ترجمه رسمی دانشنامه در دارالترجمه رسمی
ترجمه رسمی دانشنامه در دارالترجمه رسمی

مراحل انجام ترجمه رسمی دانشنامه

  • مراجعه به دانشگاه، دریافت برگه تسویه حساب و همچنین دانشنامه با مهر و امضای رئیس دانشگاه
  • اخذ تأییدیه از وزارت مرتبط با دانشگاه. برای مثال دانشجوهای رشته‌های پزشکی باید دانشنامه را به مهر و امضای وزارت بهداشت برسانند. همچنین دانشجویان سایر رشته‌ها باید از وزارت علوم تاییدیه مدرک خود را دریافت کنند.
  • ارائه اصل مدارک به دالترجمه جهت ترجمه رسمی
  • اخذ تأییدات وزارت امور خارجه و دادگستری

نکاتی در رابطه با ترجمه رسمی دانشنامه

  • روند اجرایی این ترجمه در حدود ۴ روز به طول می‌انجامد. از این مقدار ۳ روز آن برای دریافت تایید دادگستری و وزارت امور خارجه صرف می‌شود.
  • برگه گواهی موقت فاقد ارزش برای ترجمه رسمی است.
  • ترجمه مدارک تحصیلی به صورت آزاد مورد قبول نیست و اعتبار ندارد. بنابراین این مدارک باید حتما به ترجمه یک مترجم رسمی برسد.
  • با توجه به مواردی از جمله نوع دوره و دانشگاه زمان تحصیل، روند صورت گرفتن ترجمه متفاوت است.
  • دانشنامه باید حتما ممهور به مهر رئیس دانشگاه مربوطه باشد.
  • برای تایید دانشنامه توسط مترجمین دارالترجمه باید حتما به تایید وزارت‌خانه مربوطه رسیده باشد.
  • دانشنامه دانشگاه‌های دولتی باید حتما دارای مهر وزارت علوم باشند.
  • درصورت نداشتن کد رهگیری، دانشنامه دانشگاه‌های آزاد باید به تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد در تهران برسند.
  • برای دریافت تایید از دادگستری و وزارت امور خارجه، پیوست ریز نمرات به دانشنامه الزامی است.

هزینه ترجمه رسمی دانش نامه

هزینه ترجمه رسمی دانشنامه مبلغ ۶۰ هزار تومان است. مبلغ خدمات را کانون مترجمان رسمی به صورت سالانه تعیین می‌کند وهیچ‌یک از دارالترجمه‌های رسمی دارای مجوز حق دریافت مبلغ اضافی را ندارند. در دارالترجمه رسمی پویامهر تمامی مبالغ اعلام شده بر اساس نرخ‌نامه رسمی ترجمه در سال ۱۴۰۱هستند. همچنین بهتر است بدانید که هیچ هزینه اضافی از شما بابت خدمات آنلاین سایت دریافت نخواهد شد.

  • هزینه خدمات دفتری برای هر کار مبلغ ۲۰ هزار تومان است.
  • هزینه تصدیق هر صفحه کپی پیوست ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی مبلغ ۱۵۰۰ تومان است.
  • منظور از هر صفحه یک صفحه A4 با ۲۰ خط است.

نکته ۱: در صورتی‌که نیاز به اخذ  تایید دادگستری داشته باشید هزینه تمبر برای هر سند ۶۵ هزار تومان است. درصورتی‌که امکان پلمپ چند مدرک مرتبط باهم باشد، مبلغ تمبر الصاق شده به ترجمه کل مدارک توسط دفتر ترجمه محاسبه شده و به مشتری اعلام می‌شود. در صورت پلمپ چند مدرک با یکدیگر مبلغ کلی تمبر کاهش خواهد یافت. در صورت تمایل با مسئول دارالترجمه هماهنگ کنید)

نکته ۲: در صورتی‌که نیاز به اخذ تاییدیه از وزارت امور خارجه داشته باشید هزینه تمبر خارجه برای هر صفحه ترجمه مبلغ ۱۵ هزار تومان است.

سوالات متداول ترجمه رسمی دانشنامه

از این مطلب چقدر راضی بودید؟

روی ستاره کلیک کنید تا نظرتون ثبت بشه

میانگین امتیاز 4.7 / 5. تعداد رای دهندگان 6

تا حالا امتیازی برای این مطلب ثبت نشده؛ با ثبت نظرتون مارو خوشحال می‌کنید

14 Comments

  1. نسیم پورجبارکاری گفت:

    با سلام
    آیا برای ترجمه و تایید دانشنامه از سوی دادگستری و وزارت خارجه حتما ریزنمرات هم باید باشه؟
    نمیشه فقط دانشنامه رو واسه تایید و ترجمه انجام بشه؟

    • پشتیبان سایت گفت:

      سلام
      روز شما بخیر
      قانونی درباره این موضوع وجود نداره و بستگی به کسی داره که قراره تاییدیده مدرک شمارو صادر کنه، اما محض اطمینان بهتره که ریز نمرات همراه با دانشنامه ارائه بشه تا مشکلی در روند کار تایید دانشنامه شما پیش نیاد. برای اطلاعات بیشتر می‌تونید با دفتر دارالترجمه رسمی پویامهر تماس بگیرید و اطلاعات لازم رو از کارشناسان دریافت کنید.

  2. میرکهرمی گفت:

    از نظر تعرفه با جاهای دیگه مقایسه نکردم. به دلیل مشغله زیاد دنبال ترجمه رسمی آنلاین مدرک فنی حرفه ای بودم.

    گوگل سرچ کردم و پویامهر رو پیدا کردم و راضی بودم. هم از نظر کیفیت و هم از نظر اخلاق پرسنل.

    • پشتیبان سایت گفت:

      ممنون از شما که وقت گذاشتید و برامون نوشتید. تمام تلاش تیم ما بهتر شدن نسبت به قبله. خوشجالم که راضی بودید.

  3. مهدی گفت:

    می‌خواستم ترجمه رسمی دانشنامه انجام بدم اما هیچ اطلاعی از روال انجام کار نداشتم. خوندن مقاله سایت شما خیلی بهم کمک کرد. واقعا ازتون ممنونم.

    • پشتیبان سایت گفت:

      سلام مهدی جان
      خیلی خوشحالم که این مقاله براتون مقید بوده. اگه سوالی براتون پیش اومد یا به ترجمه فوری دانشنامه نیاز داشتید میتونید میتونید روی ما حساب کنید.

  4. آرمان جعفری گفت:

    مقاله کامل و خوبی درباره نحوه ترجمه رسمی دانشنامه نوشتید. همه سوالات و ابهام من برطرف شد
    مرسی از سایت خوبتون

    • پشتیبان سایت گفت:

      سلام آرمان جان
      ممنون از توجهی که به سایت و مطلب ما داشتید.
      اگه سوالی یا ابهامی دارید میتونید همینجا بپرسید

  5. علی محمودی گفت:

    ترجمه رسمی دانشنامه به زبان چینی هم دارید شما؟

    • پشتیبانی دارالترجمه گفت:

      جناب محمودی سلام
      در حال حاضر ترجمه رسمی دانشنامه به زبان چینی نداریم، تلاش بر انجام این خدمت روی سایت هست.

  6. آوا رستمی گفت:

    برای دانشنامم مهر و امضای وزارت بهداشت رو گرفتم، الان میتونم مدرکم رو برای ترجمه رسمی براتون بفرستم؟

    • پشتیبان سایت گفت:

      سلام خانم رسمی
      وقت شما بخیر

      بله، بعد از اینکه از سمت وزارت بهداشت تاییدیه بگیرید میتونید مدرکتون رو برای ترجمه برای ما بفرستید.
      فقط جسارتا شما دانشجوی پزشکی هستید دیگه، درسته؟

  7. ایوب گفت:

    سلام
    ترجمه فوری دانشنامه هم انجام میدید؟
    من کارم گیره و همین فردا مدرکم رو ترجمه شده لازم دارم؟

    • پشتیبانی سایت گفت:

      سلام، بله
      ترجمه فوری دانشنامه در پاسدارن و سایر مناطق تهران هم داریم.
      همین الان با ثبت سفارش روی سایت باهاتون تماس گرفته میشه و پروسه انجام ترجمه مدارک شما استارت میخوره.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

ثبت سفارش